What if English was written in Arabic script? Arabic Latin concept
What if English was written in Arabic script?
I have been recently interested in foreign alphabets due to, surprisingly Alphabet Lore, an emotional and funny YouTube cartoon video, which racked up more than 100 million views. More specifically, I’ve been caught by unofficial YouTube videos that just show the alphabet lore characters written in different scripts equivalents. Specifically, the scripts that caught my attention the most were the modern Greek script, all Latin precursor scripts, and the Arabic/Persian (let’s not also forget Udru) script. I’ll definitely be using the Greek letters in my future classes, as I am also interested in physics, quantum physics specifically and can understand them really well. Although my primary interest is technology for sure, some sub-interests including Smart TV operating systems (specifically pre 2016 ones, fuck you 2016.), emulation of devices and their obscure peripherals (as well as making compatibility layers), extracting and phrasing data from backups, making AI datasets based on scrapes content, direct filesystems, and cloud, archival, and making downloaders for stuff. Anyways, off to the script, this was co-authored by ChatGPT. We will make two versions, an efficient Arabian Latin/English script, and a script that completely preserves the complete integrity of the original English text, while sacrificing Arabian integrity by changing some of the Arabic and Farsi sounds of the original letters. We also will remove unnecessary English letters, replacing them with digraphs, and will add the letters to the Diagraphs we need the most in the efficient version. We will also make more Latinized names that are easier for the English speakers to comprehend. Note that this is in Latin order, and the real alphabet will be arranged the Arabic/Persian way.
List of letters
- The letter "A" would be represented by the Arabic letter "ا" (alif), and the letter would be named “Aleph”
- The letter "B" would be represented by the Arabic letter "ب" (ba), and the letter would be named “Baa”, or get its Phonetician name “Bayt” back
- The letter "C" does not have a distinct letter in Arabic nor Persian, but the letter C is confusing in Latin anyways, so it will get replaced by K or S, however the Ch sound can be represented by Tsh, however it’s way to long. The “ch” sound would be repersented by the Persian “چ” (che/cheem), and would either be named Cheem or Che, and ironically how C evolved from G, which itself evolved from Gimel, Che(em) evolved from Jeem which itself evolved from Gimel. But however, if we want FULL preservation of the original English text, we might use that Persian letter we mentioned earlier to represent “C” and the letter would be called “Ce/C” or “Ceem” pronounced as “Seem”.
- The letter "D" would be represented by the Arabic letter "د" (dal) and would be called “Dal” in English
- The letter "E" is a super tricky one, it is the most common English letter, so we cannot remove it of course, so we have 3 options, either represent it with ح (haa), which evolved from the Proto sinatic Ha, which gave rise to our good old E and continue to call the letter “E”, or we could use "اِ" (alef + ye) to represent E and also call it “E” or call it “Eleph”, or the third solution, make a new letter, which appears as a Jeem or Ha with either 4 dots in the “mouth”, 2 dots in the “mouth”, or a dot in the bottom. The new letter would either continue to be called “E”, or be called “Eem”
- The letter "F" would be represented by the Arabic letter "ف" (fa) and be called “Faa”
- The letter “G” would be represented by the Persian letter “گ” (gaf) and would be called “Gaph” in English
- The letter "H" would be represented by the Arabic letter "ه" (ha)
- A removed letter we really need that was removed two times in English, Theta (Θ), which was from the Greek alphabet, which was removed in Latin, but the runic civilizations kept it and eventually passed it on as Thorn (Þ) which got removed due to international confusion and unfamiliarity in mainly Germany specifically, which lead to the word “You” (instead of “thou”). Internet users made multiple petitions (https://www.google.com/search?q=petition+bring+back+thorn&rlz=1CDGOYI_enUS1011US1011&oq=petition+bring+back+thorn&aqs=chrome..69i57j0i30i546i625.7448j0j4&hl=en-US&sourceid=chrome-mobile&ie=UTF-8) to bring back a letter for the TH sound. I personally believe that Theta should be carried on to English due to it’s greater familiarity within America and the fact it just looks better than the ugly thorn, and thorn can easily be confused with p or b. Anyways, the diagraph “th” will be repersented as ث (thaa) and be called “thaa” in English, and in a version that preserves English perfectly, this letter may or may not exist.
- The letter "I" is a tricky one, should we use Ya for I or Y? Never mind, we can use Ya without any dots to represent I, which Ya without dots represents a soft a (soft alif) in Arabic. That way, it would be repersented by “ى” and be continued to be called “I” or gain a new name. As in Greek, there are two O letters, omicron (yep, that’s where the COVID variant got its name from, and there had to be a “mathematical omicron” because omicron was identical to Latin’s O) and Omega (the final letter and possibly the most famous one, representing the end, absolute infinity, Ohms, and various other mathematical and scientific concepts), and modern English kept both “micron” and “mega” as words, so we might call this letter “yamicron” and “ي”, which will replace Y, “yamega”
- The letter "J" would be represented by the Arabic letter "ج" (jim/jeem/geem/djeem) and be called “Jeem”
- The letter "K" would be represented by the Arabic letter "ك" (kaf) and be called “Kaph”.
- The letter "L" would be represented by the Arabic letter "ل" (lam) and be called either “Lam” or “Lamb” in English.
- The letter "M" would be represented by the Arabic letter "م" (meem/mem) and either be called “meme” or “mem” (but people will pronounce the e like epsilon apposed to the correct eta as in memory as opposed to in Tea).
- The letter "N" would be represented by the Arabic letter "ن" (noon/nun) and be called “Noon” as “nun” refers to ladies in a church.
- The letter "O" would have to be represented by “ﻉ” (ayin), even though it is not the original sound the letter makes. The name would be called “Ayin” in English. Also, as a note, it’s amazing how the word “ayin” (eye) survived through proto sinatic to all modern sinatic languages like modern Arabic and modern Hebrew, and both the letter name and word name stayed the same.
- The letter "P" would be represented by the Persian letter "پ" (pe) and be continue to be called “P” in English.
- The letter "Q" would be represented by the Arabic letter "ق" (qaf) and be called “Qoph” in English
- The letter "R" would be represented by the Arabic letter "ر" (ra) and be called “Ra” in English
- The letter "S" would be represented by the Arabic letter "س" (siin/seen) and be called “Seen” in English
- Another extremely common diagraph in English is the “sh” sound, and attempts to have a letter, called Esh (Uppercase, modern Greek Sigma, Lowercase, long S letter) for the sound. We would repersent this sound with the Arabic letter ش (shin/šin), and will be called “Shein” in English. Additionally, in Moroccan Arabic, the letter ڜrepresents ch, which is used for transliteration of Spanish, is already represented as cha/cheem in our version, but this is an alternative for the CH letter.
- The letter "T" would be represented by the Arabic letter "ت" (ta/taa) and would be called “Taa”. Fun fact, since I was a kid, taa was my favorite Farsi letter because of its resemblance to a smiley face.
- The letter “U” would be represented by the Arabic letter “ؤ” (waw with hamza) and would be continue to be called “U”
- The letter “V” would have been represented by the Persian letter “و”, however it is visually identical to waw in Arabic. Because of that, we will waw with a dot, which I was expecting not being in Unicode, but surprisingly it existed, so we will use the almost completely unused “ۏ”. The letter would be called “Vav” or “Vau” in English
- The letter “W” would be replaced with “و” (waw) and be called “Wau” or “Wow” in English, leaning towards “Wau”.
- The letter “X” would be represented by “خ” (xe/kha) however completely be used as the X sound, and would not represent the “kh” sound at all. The letter itself would be called “Xe” or “Xi” in English.
- The letter “Y” would be represented as “ي” (ya) and be called “Yamega”, for the reasoning behind this, see the section about the letter I.
- And finally, the letter "Z" would be represented by the Arabic letter "ز" (zay/zayin) and be called Zayin in English, but Zayn in the hypothetical script.
Why?
I know this would be most likely the longest script change that would ever take place in history, and would make people have to learn 2 different scripts for about 100 years, but this is just some hypothetical script that I made up. This script unlike Anglo-Arabic, my work is a more lossless way to write Latin in Arabic and also keep it readable to Arabic and Persian speakers. A hypothetical use for this script would be to make Arabic, Urdu, and Farsi speakers learn to read or especially write English faster, writing especially so they can still write when they can’t write in Latin yet. This also the most likely opposite of the Arabic/Persian chat alphabet, which is used when use of the Arabic and Farsi scripts are not available.
Would anyone adopt this? Most likely not, but probably this may happen if an Islamic country adopts English or any other Latin language but wants to use the Arabic script. Another possible use is if the United States of America becomes an Islamic theocracy, the United Islamic States of America and would like to use the Arabic alphabet while keeping American English. Another possible reason to switch to this script is if they deem the Arabic script superior to the Latin script in efficiency or readability.
Conclusion
Thank you for reading this paper, my first “real” blog post I’ve ever done. I need language experts and enthusiasts to review this and give me suggestions for changes. Overall, this script brings together both the uniqueness and beauty of the Arabic script and the familiarity and globalization of the English language, and possibly other Latin-based languages too.
Future work
- Create a translator between Arabic Latin and Latin Latin
- Find out how to implement modified Latin characters like à, á, â, â, ä, ã, å, and ā.
Related work
I recommend you to check out https://omniglot.com/conscripts/latinarabic.htm, which saved me from making Part 2 with the opposite of this. The man who made it also made https://omniglot.com/conscripts/greekarabic.htm, which uses the more unique Greek script, which would keep the language’s uniqueness unlike Latin Arabic would, and the man who made this also made https://omniglot.com/conscripts/arabicgreek.htm which basically is the same as this article but for Greek. Anglo-Arabic, seen here https://omniglot.com/conscripts/angloarabic.htm is basically the scope of this article, however they make the sounds totally different to both Arabic and Farsi, and they have a vowel system like Arabic. My work is supposed to be just a more lossless way to write Latin in Arabic and also keep it readable to Arabic and Persian speakers.
ه ى
ReplyDelete